Übersetzung
Als englische Muttersprachlerin mit hervorragenden Deutschkenntnissen bin ich bestens ausgebildet, die Feinheiten von komplexen deutschen Texten zu verstehen und sie für englischsprachige Leser und Leserinnen zugänglich zu machen. Für diese Fähigkeit habe ich die bestmögliche Note (‚distinction‘) in meinem Übersetzungsdiplom vom Institute of Linguists bekommen.
Viele meiner Übersetzungen der letzten Jahre waren wissenschaftlicher Natur. Durch meinen Hintergrund (DAAD-Stipendium an der Humboldt-Universität Berlin, Promotion an der University of London, mehrjährige Lehrerfahrung) bin ich mit den akademischen Regeln und Gepflogenheiten beider Kulturen vertraut.
Ich bin aber nicht nur an wissenschaftlichen Texten interessiert, sondern arbeite auch sehr gern in anderen Gebieten – mich reizen auch die speziellen Herausforderungen von Werbetexten, journalistischen Berichten und literarischen Werken.